Mesorat%20hashas к Кидушин 3:2
הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה, הֲרֵי אַתְּ מְקֻדֶּשֶׁת לִי עַל מְנָת שֶׁאֶתֵּן לָךְ מָאתַיִם זוּז, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְהוּא יִתֵּן. עַל מְנָת שֶׁאֶתֵּן לָךְ מִכָּאן וְעַד שְׁלשִׁים יוֹם, נָתַן לָהּ בְּתוֹךְ שְׁלשִׁים, מְקֻדֶּשֶׁת. וְאִם לָאו, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת. עַל מְנָת שֶׁיֶּשׁ לִי מָאתַיִם זוּז, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיֶשׁ לוֹ. עַל מְנָת שֶׁאַרְאֵךְ מָאתַיִם זוּז, הֲרֵי זוֹ מְקֻדֶּשֶׁת וְיַרְאֶה לָהּ. וְאִם הֶרְאָהּ עַל הַשֻּׁלְחָן, אֵינָהּ מְקֻדֶּשֶׁת:
Если кто-то сказал женщине: «Вы обручены со мной [с помощью этой пруты] при условии, что я дам вам двести зуз, она обручена, и он дает ее. [И когда он это дает, она обручена задним числом» Ибо, если кто-то говорит: «при условии», это как если бы он сказал: «с этого момента».] (Если он сказал :) «с этого момента до тридцати дней» —если он дал ее ей в течение тридцати дней, она была обручена; если нет, то она не обручена. «При условии, что у меня есть двести цзуз», она обручается, если он у него есть [то есть, если есть свидетели, что он у него есть. И если не известно, есть ли у него это, она обручена с возможностью (что у него есть), возможно, что у него есть и что он хочет сделать ее неправильно.] "При условии, что я покажу вам двоим сто зуз, "она обручена, и он показывает это ей. И если он показал ей на стол: [Если бы он менял деньги, а он показал ей на столе деньги, которые были не его,] она не была помолвлена.
Изучите mesorat%20hashas к Кидушин 3:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.